Saturday, February 02, 2008

Lumen Ad Revelationem Gentium

Happy Candlemas


Nunc dimittis servum tuum, Domine,
Secundum verbum tuum in pace:
Quia viderunt oculi mei salutare tuum
Quod parasti ante faciem omnium populorum:
Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.


English (Douay-Rheims):
Now thou dost dismiss thy servant, O Lord,
According to thy word in peace;
Because my eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared before the face of all peoples:
A light to the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel
.

English (King James Bible)
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace,
According to thy word:
For mine eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared before the face of all people;
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.


Labels: , , , ,

2 Comments:

Blogger Londiniensis said...

I love the Douai-Rheims translation, but as far as the Nunc Dimittis is concerned it's no contest really.

3:26 AM  
Anonymous Anonymous said...

I don't see why the King James version is any better. In fact it's rather worse, as so often.

10:13 AM  

Post a Comment

<< Home